I blogged about openZIM and I hope that the support for all the languages of Wikipedia are as dear to you as it is to me. So again, consider internationalising and localising your application. Thanks, GerardM 11:54, 26 January 2011 (CET)
- OpenZIM provides a file format definition, a standard implementation and console tools to manipulate ZIM files. So I do not see what should be here localized. Do you speak speak from a specific end-user ZIM reader? Maye from Kiwix? Regards Kelson 14:17, 26 January 2011 (CET)
- Although i18n is primarily a reader issue, there is some stuff that probably needs support at the zimwriter and file format level (e.g. different approaches to search indexing). One might even consider specifying open font dependencies so that a reader can download necessary fonts, or they can be bundled (this is one of the things the Malayalam CD does). And, of course, to the extent that OpenZim.org functions as a hub for people looking for readers and zim files, it would be nice to invite translation of key pages. ;-) --Eloquence 11:02, 27 January 2011 (CET)
- At openZIM, they are people who think we need a search engine/format for the project... and Tommi already did one. I'm not sure this is a good idea to currently invest a lot of ressources to find~/code THE search solution which match exactly all needs in all uses cases (not sure this is possible at all). My opinion, is this topic should be a reader topic.
- About the font topic. We have an issue. The issue is that we can not guaranty a well rendering of articles without webfonts. This is a problem for the online version and the offline version. The Malayalam CD needed to fix that because the online version of Wikipedia was not already fixing the issue. In any case, this is not an openZIM problem, the ZIM I have build from the Malayalam CD does also not have the issue... The ZIM with all articles from the Wikipedia in Malayalam has the issue. Kelson 11:15, 27 January 2011 (CET)